<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Episodio 5: Parli inglese?</title>
	<link>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/</link>
	<description>corso di inglese per italiani</description>
	<pubDate>Sat, 19 May 2012 16:34:28 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2354</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 18:03:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2354</guid>
		<description>Caro Fabio,

non so se vi sia una risposta definitiva alla tua domanda. Noi siamo dell'idea che si usi più frequentemente pleased to meet you in Inghilterra. Alla fine conta poco in quanto hanno praticamente lo stesso significato, anche a livello formale.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Caro Fabio,</p>
<p>non so se vi sia una risposta definitiva alla tua domanda. Noi siamo dell&#8217;idea che si usi più frequentemente pleased to meet you in Inghilterra. Alla fine conta poco in quanto hanno praticamente lo stesso significato, anche a livello formale.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fabio</title>
		<link>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2209</link>
		<dc:creator>Fabio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 22:43:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2209</guid>
		<description>Mai sentita, appunto, non avrebbe senso.
Pensavo fosse un vostro errore, però ripetere lo stesso errore per tre volte nel vostro dialogo, pensandoci bene, sarebbe stato impossibile. 
Grazie per il chiarimento. :)

Vi volevo chiedere un altra cosa? Nell' episodio 1 c'é la frase:
Pleased to meet you Anna
Notavo in molti filmati americani dicono molto:
Nice to meet you
Mi sembra che sia molto più usata questa frase o sbaglio?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mai sentita, appunto, non avrebbe senso.<br />
Pensavo fosse un vostro errore, però ripetere lo stesso errore per tre volte nel vostro dialogo, pensandoci bene, sarebbe stato impossibile.<br />
Grazie per il chiarimento. <img src='http://www.chiaveinglese.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Vi volevo chiedere un altra cosa? Nell&#8217; episodio 1 c&#8217;é la frase:<br />
Pleased to meet you Anna<br />
Notavo in molti filmati americani dicono molto:<br />
Nice to meet you<br />
Mi sembra che sia molto più usata questa frase o sbaglio?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2196</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 21:31:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2196</guid>
		<description>Fabio, grazie per il commento!

Siamo curiosi, dove hai sentito qualcuno usare la frase: Yes I do, but only only bit?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fabio, grazie per il commento!</p>
<p>Siamo curiosi, dove hai sentito qualcuno usare la frase: Yes I do, but only only bit?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2194</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 21:13:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2194</guid>
		<description>sicurissimi :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sicurissimi <img src='http://www.chiaveinglese.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fabio</title>
		<link>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2146</link>
		<dc:creator>Fabio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 22:11:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2146</guid>
		<description>Ma sulla frase: Yes I do, but only a little bit
siete sicuri che la pronuncia sia corretta, a me sembra che sia detto:
Yes I do, but only only bit.
Comunque bravi ben fatte queste lezioni</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ma sulla frase: Yes I do, but only a little bit<br />
siete sicuri che la pronuncia sia corretta, a me sembra che sia detto:<br />
Yes I do, but only only bit.<br />
Comunque bravi ben fatte queste lezioni</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-4</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 16:38:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-4</guid>
		<description>grazie :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>grazie <img src='http://www.chiaveinglese.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: antonio</title>
		<link>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2</link>
		<dc:creator>antonio</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jan 2008 11:06:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chiaveinglese.com/2008/01/24/episodio-5-parli-inglese/#comment-2</guid>
		<description>bravi avanti così
salutoni papa  e mamma</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bravi avanti così<br />
salutoni papa  e mamma</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

